【骨が折れてしまった時に】骨折をあらわす英語表現まとめ【英文例付き】

こんにちは。

先日雨で滑って転んでしまい、尾骨にヒビが入ってしまいました。尻もちって結構危険なんですよね…。まだ力を入れたり何かが触れたりするのは痛いのですが、痛みのピークは過ぎて、少し楽になってきました。

実はわたし、これで3年連続骨折しているんです。最初が手の小指の脱臼と骨折、翌年が足の小指の骨折、そして今年は尾骨。(しかも2021年の年末には足の薬指を骨折しました…)自分の鈍臭さに呆れるばかりですが、なんとかこの状況を英語で説明したい!転んでもタダでは起きないぞ!!

という訳で、骨折した時に使える英語表現のまとめと、わたしが骨折した時の状況を英語でご紹介したいと思います

f:id:AZenglish:20190717143416j:image

骨折を表す英語表現

まずは基本から。骨折そのものにまつわる英語表現です。

骨折(完全骨折)

fracture

ちょっと小難しい単語ですが、fractureには、名詞として骨折、動詞として骨折するという意味があります。

ですので、「わたしは脚を骨折した」と言いたい場合は、

  • I fractured my leg. 
  • I suffered a leg fracture. 

といった表現ができます。

break

fractureに比べて簡単な表現が、breakです。体のパーツや骨の名前と一緒に使うことで、骨折するという意味の動詞になります。

breakを使って「わたしは脚を骨折した」と言いたいときは、

  • I broke my leg.

と表現します。

「(今現在も)脚が折れている」と言いたいときは、現在完了形や、現在形を使います。

  • I’ve broken my leg
  • I have a broken leg.
  • My leg is broken.

「〜している」だからとMy leg is breaking.としてしまうと、今まさに折れていっている最中であることになってしまうので要注意。

ヒビ(不完全骨折)

fracture / hairline fracture 

breakはポッキリ折れた時に使うのに対し、fractureはヒビが入った骨折にも使えます。(完全に折れた時はbreak、ヒビの時はfractureと使い分けるネイティブの方もいるようです。)

完全骨折の時と同様に、動詞・名詞の両方で使えます。

  • I fractured my leg. 
  • I suffered a leg fracture. 

髪の毛のように細い線を意味するhairlineを使って、ヒビを表すこともできます。

  • I had a hairline fracture on my leg.

fractureは完全な骨折とヒビのどちらにも使えるので、こちらの方が詳細が伝わりますね。

crack

ヒビという意味のcrackは、骨にも使えます。

  • I had a crack on the bone of my leg.
  • I cracked my leg bone.

剥離骨折 / 裂離骨折

chip fracture / avulsion fracture

靭帯や筋肉などに引っ張られて骨が剥がれ落ちてしまう剥離骨折。簡単に言うと、欠けるという単語を使ってchip fracture、難しい言葉では、avulsion fractureと言います。

  • I had a chip/avulsion fracture on my leg.
chip

欠けるを意味する単語chipを使って、剥離骨折を表すこともできます。

  • My leg born was chipped.

開放骨折

open fracture / compound fracture

皮膚を突き破って骨が出てしまう、開放骨折。1番簡単な表現は、開くという意味のopenを使ったopen fractureですね。

  • I had a open fracture on my leg.

混ぜ合わせる、いっそうひどくするという意味のcompoundをくっつけたcompound fractureも開放骨折を表すようです。(ただしこれには、複雑骨折という訳語も当てられているので、”開放”を分かりやすく表すにはopen fractureの方が良さそうです。)

stick out

骨が飛び出たと説明するには、stick outを使います。

  • My leg bone stuck out.

粉砕骨折

crush fracture / comminuted fracture

数カ所折れる粉砕骨折は、押しつぶすという意味のcrushをつけて、crush fractureと言います。粉砕されたという意味のcomminutedを付けた表現もあります。

  • I had a crush/comminuted fracture on my leg.
shatter

粉砕するという意味のshatterを使って表現することもできます。

  • My leg bone was shattered.

陥没骨折

depressed fracture

頭蓋骨で起こる陥没骨折は、凹んだという意味のdepressedを使います。

  • I had a depressed fracture on my head.

圧迫骨折

compression fracture 

骨粗しょう症などによって背骨に起こる圧迫骨折には、圧縮を意味するcompressionを付けます。いつの間にか骨折とも言いますよね。

  • I had a compression fracture on the back bone.

疲労骨折

stress fracture 

同じ場所に繰り返し力がかかることによって起こる疲労骨折は、圧力という意味のstressをつけて、stress fractureと言います。

  • I had a stress fracture on my leg.

脱臼

dislocation 

骨の位置が関節からずれてしまう脱臼は、dislocationです。場所を意味するlocationに、離れてという意味の接頭辞dis-が付いていますね。

  • I suffered a shoulder dislocation.
dislocate / be dislocated 

脱臼させるはdislocateです。人が主語になる場合はdislocate、脱臼したパーツが主語になる場合はbe dislocatedになりますね。

  • I dislocated my shoulder.
  • My shoulder was dislocated.

骨折にたくさんの症状があるように、骨折を表す英語表現もたくさんありますね。

体のパーツを表す英単語

続いては、どこを骨折したのかを説明するために必要な、体のパーツを表す英単語をまとめてご紹介します。

  • 顔 : face
  • 鼻: nose
  • 頬 : cheek
  • あご : chin
  • 下あご : jaw
  • 頭 : head
  • 頭蓋骨 : skull
  • 首 : neck
  • 肩 : shoulder

  • 腕 : arm
  • 上腕 : upper arm
  • 肘下 : lower arm
  • 肘: elbow
  • 手首 : wrist
  • 手 : hand
  • 指の付け根の関節 : knuckle
  • 手の甲 : back of one’s hand
  • 指 : finger
  • 親指 : thumb
  • 人差し指 : index finger, first finger, forefinger, pointer finger
  • 中指 : middle finger, second finger, long finger
  • 薬指 : ring finger, third finger
  • 小指 : little finger, fourth finger, pinkie

  • 胸 : chest, bosom
  • 鎖骨 : collarbone
  • 肋骨 : rib
  • 骨盤 : pelvis
  • 背中 : back
  • 腰 : lower back
  • 肩甲骨 : shoulder blade
  • 背骨 : backbone
  • 脊髄 : spinal cord
  • お尻 : buttock, bottom
  • 尾骨 : tail bone
  • 仙骨 : sacred bone

  • 脚 : legs
  • 太もも : thigh
  • ひざ : knee
  • ひざの皿/膝蓋骨 : kneecap
  • 脛 : calf
  • アキレス腱 : Achilles tendon
  • 足 : foot
  • かかと : heel
  • つま先 、指 : toe
  • 親指 : big toe, first toe
  • 人差し指 : second toe
  • 中指 : third toe
  • 薬指 : fourth toe
  • 小指 : little toe, fifth toe
  • 足首 : ankle
  • 足の甲 : instep

その他

  • 関節 : joint
  • 血管 : blood vessel
  • 血 : blood
  • 腱 : tendon
  • 筋肉 : muscle
  • 神経 : nerve

手の指は人差し指から数えるのに対し、足の指は親指から数えるのが紛らわしいですよね。

骨折の状況を表す英単語

次は、骨折した状況を説明するときに使える英単語をご紹介します。

躓く

  • stumble over/against
  • trip over/on

よろける

  • stumble
  • stagger

滑る

  • slip

転ぶ

  • tumble down
  • fall down

落ちる

  • fall

ぶつかる

  • hit against 
  • strike
  • bump against 

ぶつける

  • hit something against 
  • strike something against 

踏み外す

  • lose/ miss one's footing
  • miss one's step
  • make/take a false step  

尻もちをつく

  • fall on one's behind

捻る

  • twist

手をつく

  • land on one's hands

事故

  • accident 

労災

  • industrial accident
  • workmen’s accident

労災保険

  • compensation insurance
  • worker's compensation

症状を表す英単語

続いて、症状を表す英単語をご紹介します。

痛い

  • hurt
  • be painful
  • be sore

鋭い痛み

  • sharp pain

鈍い痛み

  • dull pain

ズキズキする

  • throb

腫れる

  • swell
  • get/become swollen

治療に関する英単語

さらに、治療にまつわる英単語もご紹介します。

病院

  • hospital 

整形外科

  • orthopedic hospital/clinic 

救急車

  • ambulance 

通院する

  • attend a hospital (as an outpatient)
  • go to hospital

入院

入院する
  • go/admit into hospital 
  • enter (the) hospital 
入院している
  • be hospitalized 
  • be in the hospital 
退院する
  • be discharged

レントゲン

  • X-ray
レントゲン検査を受ける
  • have an X‐ray examination

ギプス

ギプスをはめる
  • put a cast
  • put plaster 
ギプスをしている
  • be in a cast
  • be in plaster 
ギプスを外す
  • remove a cast
  • remove plaster 

添え木

  • splint

包帯

  • bandage 
包帯をする
  • bandage 
  • put a bandage on
包帯をしている
  • be in a bandage 
  • wear a bandage 
包帯を外す
  • take a bandage off
包帯を取り換える
  • change a bandage 

三角巾

  • triangular bandage
  • sling

松葉杖

  • crutch

車椅子

  • wheelchair

手術

  • operation 
  • surgery 
手術を受ける
  • have an operation
  • have a surgery
  • go through an operation
  • go under the knife

麻酔

  • anesthesia
全身麻酔
  • general anesthesia
部分麻酔
  • local anesthesia
麻酔をする
  • give an anesthetic to
  • put somebody under an anesthetic
  • put somebody to sleep
麻酔をされた状態で
  • while anesthetized
  • in the anesthetized condition
麻酔からさめる
  • come out from the anesthetic
  • wake up from the anesthetic

傷口を縫う

  • put stitches in a wound
  • close a wound with stitches

リハビリ

  • rehabilitation

  • medicine 
錠剤
  • pill
軟膏
  • ointment
薬を飲む
  • take medicine 
薬を塗る
  • apply ointment to

薬局

  • drugstore(米)
  • chemist (英)
  • pharmacy(英)

痛み止め

  • painkiller

湿布

  • healing patch
温湿布
  • hot pack
冷湿布
  • cold pad

治る

  • get well/better(病気・怪我)
  • be cured of(病気)
  • be healed(怪我)

わたしの骨折の経緯を英語で説明すると?

さて最後に、この3年間の骨折の経緯を英語で説明します。英語学習の参考にしていただけるように、似たような状況をできるだけ様々な単語やフレーズで表現するように書きました。

ちょっと長いですが、ナチュラルかつ臨場感のある表現になるようネイティブに添削してもらったので、ぜひ読んでみてください!

1年目:手の小指の脱臼&骨折

Two years ago, I dislocated my right pinkie.

One day, I was walking to my friend's house. I stopped by at a convenience store and bought a cup of coffee.

After I left the store, I was crossing a street with a cup in my hand. I noticed a car coming towards me, but it wasn't close enough to be concerned. To be safe, I tried to power walk it across. In that split second, the heel of my shoe got stuck in the hem of my trousers, and I stumbled over.

I stood up immediately and had a quick look at my hands in sheer panic. The cup seemed fine, but my pinkie felt odd. I looked at it in shock; my pinkie went from straight to a zigzag. I was lost for words.

I almost fainted, but I pulled myself back together, crossed the street and somehow called my friend for help. When he arrived, he noticed that my pinkie was bleeding. It wasn't a simple dislocation; it was an open fracture.

I went to an orthopaedic hospital to get it stitched, straightened up and stabilised with a splint. The injury itself didn't really hurt because I was too excited to feel the pain; however, the needle of the anaesthesia was unbearable. What's even worse, our fingers are very sensitive to pain, so it was pure torture.

As you may already be aware, the tips of our limbs have poorer blood circulation, so an injury to those areas takes a lot longer to recover.

It took about a month to remove the splint and another three months to able to bend my pinkie without support. When the splint came off, even with all my might, I couldn't move my pinkie at all as the nerves were terribly damaged and the muscles had become rock solid.

Thanks to the rehabilitation program, I can bend it now.

Although a full recovery is very slim, I think that I'm lucky. Because if the car had been closer, I would have been hit.

2年目:足の小指の骨折

Last year, I broke my fifth toe.

It was a hot day. I was suffering from a boil on my bottom. I couldn't sit properly because even the slightest pressure was too painful. So, I decided to see a dermatologist.

When I was about to leave home, I accidentally stubbed my toe against the corner of a marble block, and it started to throb. Hitting our toe against the edge of a wardrobe is common and awfully painful. It can happen anytime and anywhere, don't you agree? If stubbing it on a wooden wardrobe is bad enough, you can imagine the pain I went through.

Since I thought that it was just a small accident and the pain would alleviate, I went to the dermatologist as planned. Unexpectedly, my toe was still pulsating while I was waiting for my turn in the reception area. I had a feeling that it might have been broken, but I didn't want to admit it.

After the I got the boil checked out by the dermatologist, I went to the bathroom to check my toe. It had turned violet-blue and become swollen. My hunch was right; it was indeed broken.

When I went out of the clinic, I found an orthopaedic clinic across the street. I was in luck! Like bar-hopping, I went to the next clinic. I had an X-ray examination there, and my toe was diagnosed as a chip fracture. The assistant doctor carefully put a cast around it.

My fifth toe had been in a cast for a month. During the period, I couldn't walk without pain whenever I had shoes on. The pain wasn't from the fifth toe, but in fact, it was from the fourth toe because it got squished against the solid cast. So, I decided to wear a five-toe sock, which provided a cushion between the toes, and I stuffed some gauze between the two toes for extra comfort. Once the cast was removed, all the pain had almost disappeared.

I didn't need to go through any rehab, but, like a pinkie, toe have poor blood circulation, so it took another few months to recover completely.

3年目:尾骨のヒビ

As I mentioned at the beginning of this article, I broke my tailbone three weeks ago.

This year, the rainy season in Japan was longer than ever. Constant and stubborn rain had increased humidity and made everything damp.

The morning I broke my tailbone, I was walking in the entrance hall of my office building. There were many water droplets from umbrellas on the floor, making it slippery. It's no wonder that I lost my footing; I'm clumsy, plain and simple.

As I was falling down, a sudden flashback of my zigzag-shaped pinkie appeared. I quickly shifted my body to protect my hand, and as a result, I fell on my behind and my tail bone took all the body weight.

The feeling of embarrassment outweighed the pain. I stood up immediately and started for my office room.

I have a doughnut-shaped cushion on my chair for my lower back pain. While I was on it, I didn't feel any pain, but it also made me unaware that I had actually broken my tailbone. I'm not sure whether having that cushion was a good thing or not.

I went home as if nothing had happened. As I was having dinner at home, l felt a sharp pain on my bottom. That's when I figured it wasn't just a plain bruise.

The next morning, I went to see a doctor, and it turned out that my tail bone had been cracked. We can't put a plaster on our bottom, so all I could do was to stick a cool pad on it.

For about two weeks, I couldn't sleep lying on my back, and whenever I sneezed or coughed, I jumped up with acute pain.

It's getting better now, but it hasn't healed yet. The doctor said that it would take another few weeks to heal. The injury itself was terrible, but at least I didn't injure my head.

I don't ever want to break anymore bones!

**********

今回の英作文は、Inspire EnglishのTakaに添削してもらいました。

オーストラリア人であるTakaは、バイリンガル英語講師なので、文法や単語の用法に関する指摘はもちろん、わたしが書きたいことをちゃんとくみ取った上で、自然な英語表現に直してくれました。

さらに、一度添削してもらった後も、「そこは日本語で〇〇というニュアンスを出したかったんだけど、この英文でちゃんと伝わっている?」ということまで一つ一つ細かく確認していきました。これができるのは、バイリンガル講師ならではですよね。

しかも英語がネイティブなので、フレーズの引き出しが多く、とても勉強になりました。最初に私が書いた英文に比べて、臨場感が全く違います

スピーキングの練習だけだと、自信を持って使えるフレーズや単語に逃げてしまいがちですし、冠詞や前置詞など細かいミスまで講師に指摘してもらうのは不可能です。でも、ライティングなら辞書を引きつつ新しいフレーズに挑戦できるので、英語での表現の幅を広げることができるんですよね。

英語で豊かな表現力を身につけることも、わたしの英語学習の目標の一つなので、これからも積極的にライティングに挑戦していきたいなぁと思いました!

school.inspire-english.net

まとめ

海外滞在中に思わぬケガをした場合には、経緯や症状を英語で説明しなくてはならないこともあると思います。いざという時のために、ケガや病気にまつわる英単語は頭に入れておきたいですね。

また、一般的に骨折はこんなに身近ではないと思いますが、わたしは子どもの頃の腕の骨折と合わせて、人生4度目の骨折なんです。英会話レッスンなどのフリートークで良い話のネタになるので、今日挙げた英語表現を使って、体験を詳細に語れるようにしておきたいと思います。

Point

何かしらのアクシデントが起きた時は、英語力をアップするチャンスです!
起こったことを英語で説明できるよう、練習しておきましょう。

 

Today's proverb

Look before you leap:転ばぬ先の杖